Parfois, les traducteurs doivent traduire à partir d'une langue étrangère non seulement du texte imprimé, mais aussi des enregistrements audio - discours de quelqu'un, actualités, etc. Ce n'est pas toujours facile, surtout si la qualité sonore est mauvaise.
Il est nécessaire
- -ordinateur ou lecteur;
- -écouteurs;
- - dictionnaire ou traducteur électronique
Instructions
Étape 1
Utilisez un équipement de haute qualité pour écouter et traduire des fichiers audio, en particulier des écouteurs. Moins il y a de bruit et de distorsion dans le son, plus il est facile de comprendre ce qui est en jeu. Les écouteurs fermés sont meilleurs pour cela, car bloquer les bruits parasites. Les pistes peuvent être écoutées sur un ordinateur, sur un lecteur et sur un lecteur domestique.
Étape 2
La première étape de la traduction des enregistrements audio est la transcription (saisie à l'oreille), et la seconde est la traduction directe dans la langue souhaitée. Si la qualité sonore est excellente et que vous comprenez bien chaque mot et le sens des phrases, vous pouvez immédiatement enregistrer la traduction. Si cela pose problème, il est préférable de transcrire d'abord les enregistrements audio - écrivez ou tapez le texte dans la langue d'origine.
Étape 3
Ce sera bien si vous écoutez d'abord l'intégralité de l'enregistrement et comprenez sa signification et son thème. Si l'enregistrement est long, divisez-le en plusieurs parties sémantiques (vous pouvez utiliser un programme pour diviser l'audio). Enregistrez chaque phrase séparément. Après avoir enregistré l'intégralité de la partie, réécoutez-la et corrigez les éventuelles lacunes. À chaque écoute suivante, en règle générale, le texte devient de plus en plus compréhensible, vous commencez à saisir même le sens qui vous échappait au début. Gardez cela à l'esprit lorsque vous traduisez des enregistrements audio de sujets complexes ou inconnus.
Étape 4
Si vous ne parvenez pas à distinguer des mots ou des passages, notez-les à l'oreille, par des sons, et revenez-y plus tard. Il est fort possible qu'après avoir écouté et traduit l'intégralité du texte, ils deviennent clairs. Sinon, utilisez un traducteur électronique. Tapez le mot suggéré et le traducteur vous donnera une liste des mots aux consonances les plus similaires. Passez-les en revue et déterminez si l'une de ces significations est appropriée pour votre texte. Vous pouvez également utiliser des dictionnaires imprimés pour cela - grands et détaillés. Certains mots incompréhensibles peuvent être plus faciles à comprendre déjà directement dans le processus de traduction d'une langue à une autre, lorsqu'une chaîne logique claire est construite dans la tête. Si possible, remettez votre travail à plus tard et réécoutez l'enregistrement le lendemain. Après le décryptage, procédez à la traduction.