Les sons désignés par les lettres de l'alphabet latin, à quelques exceptions près, correspondent aux sons de la langue russe. Pour les lettres "x", "h", "u", "w", il n'y a pas d'analogues en latin, mais des combinaisons spéciales de lettres sont utilisées - des digrammes.
Instructions
Étape 1
La lettre "I" est écrite comme une combinaison "ja", qui a un son similaire. Cependant, à la fin des noms (Maria, Lydia, Valeria), un tel remplacement est facultatif. Au lieu d'un digramme, en règle générale, seule la lettre "a" est utilisée: Maria, Lydia, Valeria. Cependant, la règle est facultative. Parfois, la lettre « j » est remplacée par « i » ou « y ». La même lettre remplace le son "y" dans les lettres "e", "u", etc.
Étape 2
Il n'y a pas non plus de lettre "x" en tant que telle en latin. Au lieu de cela, la combinaison « ch » est écrite: Chloé, Charon, etc. Ce digramme a été conservé en allemand, et en anglais et en français il est remplacé par les sons "k", "h", "w". Cependant, par souci de simplicité, ce digramme est remplacé par la lettre « h ».
Étape 3
La lettre "x" est lue comme une combinaison de sons "ks". Il apparaît dans les noms et origines grecs et romains: Xenia, Alexandr. Si vous le souhaitez, vous pouvez remplacer cette lettre par la combinaison « ks ».
Étape 4
Le son "sh" en latin est absent même en tant que combinaison de sons, mais l'analogue peut être emprunté à l'anglais ou à l'allemand. Ce sont respectivement "sh" et "sch". Le son "u" est uniquement en allemand et est appelé la combinaison "stsch". Parfois, la combinaison est simplifiée en « sch ».
Étape 5
La lettre « e » (comme dans le mot « hérisson ») est remplacée par la combinaison « yo » ou « e »: « Fyodor » ou « Fedor ».
Étape 6
Le son "ts" s'écrit soit avec la lettre latine "c" soit avec une combinaison de "ts": Tsepochkin, Cepochkin. Cependant, dans le second cas, la lecture n'est pas toujours évidente.
Étape 7
Le son "zh" est enregistré avec un digraphe créé sur le principe du digraphe pour "sh" - "zh": "Zhenya".